本文主要介绍Е.В. Падучева对俄语否定句中主体和客体名词短语第二格意义的研究。根据她的观点,否定句中的第二格名词短语可以表达:主体意义和客体意义,“无指称性”和“不确定性”意义,“部分数量”意义,“在某地/视野中缺少某物”意义...[详细]
阐释事物因果关系是人类思维的重要特征。俄语中ввиду, вследствие, в результате和в силу 4个前置词均可表示因果关系。本文从词的内部形式、语义对立二分法、形式到意义的意义学方法和从意义到形式的称名学方法几个角度阐明4个派生前置词语义特点和句法表征的共性和个性...[详细]
电影作为一种由画面与声音流程有机组合而成的视听语言,既是一门艺术,也是一种语言。而电影批评作为文字对影像画面的诗意阐释,其内部逻辑即在于“词语”与“影像”的转换。因此无论是从批评语境,还是批评本体,语义学都是其无法回避的研究要点。俄罗斯当代语义学在世界语义研究领域独树一帜,研究成果丰富,观点新颖,从俄罗斯当代语义学角度出发研究电影批评不失为一种有效方法。本文试通过将其研究成果在电影批评中进行运用,思考探究电影批评体系的建立及其话语转向...[详细]
本文基于对《死魂灵》中的问/答相邻对的分析,论述反应话轮中听话人对刺激话轮预设的指向性问题。阐明反应话轮中听话人指向的分类及其表现形式,以及两种表现形式对会话结构模式的影响...[详细]
作为“俄罗斯生活的百科全书”,国内外学者对《叶甫盖尼•奥涅金》的研究热情经久不衰,其译本迭出为我国读者跨时空解读这一名作提供了可能性。文化意象的汉译体现了译者的个人审美与文化背景的演变,对不同译本意象传递的分析为翻译研究者提供了新的研究视角——剖析译者的审美心理和文化变迁...[详细]
中国影视作品俄译研究由于起步晚、进展慢,多年来一直滞后于我国影视事业产业发展,落后于外国影视作品汉译研究探索。通过梳理总结相关文献,发现当前研究还存在系统性不足、理论性不强、创新性不彰三大短板,后续研究也宜在这些方面多作努力以寻得出路。在系统性方面,应丰富研究成果和内容,强化研究方法的认识和训练,拓展研究广度和深度;在理论性方面,应加深对重要概念的理解,避免易混概念的误用,既从外部引入一般的文学翻译理论,也从内部构建自己的影视翻译理论;在创新性方面,应注重视角创新和语料创新...[详细]
俄国宗教哲学家舍斯托夫揭示了陀思妥耶夫斯基的悲剧哲学思想。他认为自《地下室笔记》起,陀思妥耶夫斯基进入了新的创作时期,摒弃了道德理想主义,重新审视自己的信仰,并公开与过去决裂。因此,《地下室笔记》是陀思妥耶夫斯基思想发生巨变的见证,其中凸显的悲剧哲学思想在作家的创作之路上具有里程碑式的意义,也是其悲剧哲学的开始:作家不再为弱小与绝望哭泣,而是作为地下室哲学家打破道德准则与自然规律,探寻生命与存在的本质。他歌颂自由与苦难,拒绝理性与科学,追求自由与信仰,关注苦难与绝望正是悲剧哲学的宗旨...[详细]