本文主旨是要从形式化分析入手对汉语动词多义义位展开语义—句法研究。文章首先建立起汉语多义动词的形式化描写机制,然后选取典型的汉语多义动词“打”为对象,详细分析多义动词不同义项及其广义语言形式化内容,借此对动词多义义位的形式句法区分性能、...[详细]
本为属概念的词在特定的言语情境中有时会体现其下位概念词的词汇语义特征。这一语言现象的实质并非属概念词的概念意义发生了转变,而是其指物意义在具体语境中被赋予某种概念词的指物意义特征。本文依托俄罗斯语义学的相关原理,结合汉语中的一些典型词汇...[详细]
观念是现代俄语语言学研究中的重要概念。观念具有场结构,形成观念场。观念场有自身的特点,包含不同的特征,具有复杂的结构,构成语言世界图景的一部分,构建完整的观念场须遵循一定的过程。观念场可以更系统、层次化地体现民族文化、民族心智的关系及民...[详细]
“词汇函数”是莫斯科语义学派“意思文本”转换模式中用于描述语义与句法间对应关系的核心概念,目前已发现并进行研究的词汇函数类型达70余种,却没有表示‘第一’的词汇函数,而这种词汇函数关系在汉语中却十分普遍。本文尝试运用莫斯科语义学派...[详细]
说话是一门艺术。本文主要以普京在卢日尼基体育场所作演讲为语料,从词汇和修辞两个方面,分析其演讲的语言特点。[详细]
本文通过实验方法研究了Java语言处理俄语的能力,重点展示了Java的String类及Java正则表达式在俄语信息处理方面的应用。作者认为,考虑到中文平台输入和输出中俄文混文本的实际需要和困难,Java值得有志于从事俄语计算研究的学者投入时间精力。[详细]
术语翻译不仅仅是单纯的词语层面的转换,它所涉及的文化传播问题不容忽视。术语所负载的丰富文化内涵决定了其跨语传播的复杂性,术语翻译是文化传播的重中之重。随着认知研究范式的深入,认知科学框架内术语与其所反映的科学知识的内在联系及其在认知和交...[详细]
借鉴关于语境、翻译语境的研究成果,界定语境、翻译语境、全译语境以及全译语境的下位概念全译上下文语境、全译情景语境、全译文化语境等,从而确立全译语境的概念体系,并对全译语境的双重性、层次性、系统性、动态性、均衡性等特征进行描写。[详细]
本文从MTI翻译教学的现状入手,剖析目前MTI教学中运用主要方法的局限性,提出以文体特征为视点,构建MTI学生的文体意识的翻译教学理念,旨在为黑龙江省的MTI翻译教学提供新思路,推动MTI教学及研究的发展。[详细]
陀思妥耶夫斯基的《地下室手记》在诗学和认识论方面有着诸多别具匠心的特点。作为一名20世纪超现实主义作家,叶罗菲耶夫在其作品《从莫斯科到佩图什基》中,继承了俄罗斯文学尤其是陀思妥耶夫斯基的精神探索传统和思辨精神,通过暗示、联想、引用、戏仿、...[详细]
国家与社会的相互关系历来都是人类面临的最尖锐问题之一,其中知识分子和政权的关系通常又表现得最为复杂和紧张。在即将迎来俄国大革命100周年的今天,对该问题的研究仍不失其现实性。20世纪初置身于俄国大革命旋涡中的文艺界知识分子走过了一段复杂的心路...[详细]