张会森先生毕生执着于俄语学科的理论与实践探索。他的学术研究广泛涉及俄语语法学、俄语修辞学、对比语言学、文学翻译、俄语变化与发展等诸多领域,取得了令人瞩目的学术成就。先生的思想与时俱进,其学术探索不断发生新的转向:从传统语言学转到功能语言...[详细]
本文运用主述位推进理论来研究俄语语篇的结构特点和衔接手段,以说明这种理论在俄语语篇中的适用价值。首先以俄语语篇为语料析出九种基本的主述位推进模式,即平行、主位交替、主位重复、主位省略、述位不变、链接、交叉、混合和接续模式。然后以这种分类...[详细]
标题,尤其是科技语篇标题在读题时代发挥着非常重要的作用。本文通过对俄语科技语篇标题的词量、使用词类、动名词和抽象名词的使用词频、常用句法结构、标点符号和修辞手法等进行系统的统计分析,以期全面揭示俄语科技语篇标题的语言特点。[详细]
俄罗斯术语学是世界三大术语学派之一,长期以来一直关注行业术语加工和科技术语标准化的研究。自20世纪90年代起,国内学者郑述谱等人开始将俄罗斯术语学理论引入中国。俄罗斯术语学理论精深,学派众多,实用性强,对我国术语研究大有裨益,揭示其各个发展...[详细]
《普希金语言词典》是俄罗斯作家词典的代表作,在俄罗斯词典编纂史上占有重要地位。本文对该词典的编纂背景及其收词、微观结构设置等主要特点加以介绍。[详细]
本文简要阐述了义素分析法的产生与发展,并对义素的概念和义素分析法进行描述。结合义素分析法的应用领域,笔者尝试以《论语》俄译本作为蓝本,就其中核心概念“仁”的俄语对译词进行义素分析,探讨不同方案译词的合理性。[详细]
在翻译过程中,为了跨越语言和文化障碍,译者经常需要采取注释的翻译方法。注释分为译注和加注。《罪与罚》含有诸多文化、宗教等方面中国人较为陌生的信息,因此汉译时出现了多种信息类型的注释。统计数据表明,不同译本的译注大同小异,而加注数量却有一...[详细]
在20世纪俄罗斯文学中巴别尔是受果戈理的创作影响至大、影响程度最深的作家之一。《骑兵军》中的经典篇目《两个叫伊万的人》与果戈理的中篇小说《两个伊万吵架的故事》之间存在很多相互关联的写作方式。从主题内涵、情节模式到人物形象,两部小说之间明显...[详细]
“大型”文学期刊是近年来俄罗斯评论界热议的话题,评论界围绕“危机”、“生存策略”、“互联网”等关键词充分讨论了“大型”文学期刊的生存境况与未来前景。事实证明,“大型”文学期刊这一元体裁根植于俄罗斯历史传统,具有顽强的生命力,只要及时调整...[详细]
“一带一路”倡议以“五通”为重要内容,致力于“五路”建设。无论是推进“五通”还是建设“五路”,都需要以语言互通为基础、前提和保障。“一带一路”沿线有65个国家,53种官方语言,分属九大语系。在推进“一带一路”倡议过程中,沿线各国虽可采用目前...[详细]