当前位置 > 论文在线 > 文学
庞德创译汉诗之西方文学“俄狄浦斯情结” 作者:魏家海

关 键 词 :创译;西方文学传统;影响学科分类:

摘要/Abstract
庞德创译汉诗,虽然深受中国文学传统的影响,但是并没有完全摆脱西方文学的传统。本文从庞德翻译诗学的拟古传统、西方古典话语传统、西方文学的叙事传统、西方文化的理性逻辑传统等四个方面,探讨了庞德对西方文学传统有一种无法超越的焦虑和爱恨交织的“俄狄浦斯情结”。
Ezra Pound’s creative English translation of the Chinese classic poems has not totally eliminated the Western literary traditions in spite of his deep influence of Chinese literary traditions. From the ancient-oriented tradition of Pound’s translation poetics, the Western classic discourse mode, the narrative tradition of the Western literature, and the rationalist logical tradition of the Western culture, this paper explores his unsurpassable anxiety and his love-hatred-interwoven “Oedipus Complex” to the Western literary traditions.
友情链接

中国高校人文社会科学信息网函件

论文刊载证明

庞德创译汉诗之西方文学“俄狄浦斯情结” 于 2010-07-30 在中国高校人文社会科学信息网(互联网出版许可证:(总)网出证(京)字第052号)刊载,对外公开发表。论文作者为:魏家海 。特此证明。

  

刊载地址:https://www.sinoss.net/c/2010-07-30/555954.shtml

中国人民大学出版社

中国高校人文社会科学信息网

2010-07-30