科技术语翻译是跨语言翻译中的复杂任务,尤其在汉语和俄语等具有显著文化和语言差异的语言对之间。科技迅速发展,传统词典数据库难以迅速跟上新术语的变化,因此译者在翻译过程中常面临术语选择的挑战。本文探讨了汉俄科技术语翻译中的主要语义特点,重点分析了词汇搭配、词汇多义性及隐喻术语的使用。首先,文章讨论了词汇搭配在翻译中的重要性,指出词汇的语法、语义和逻辑联系对翻译的影响。其次,分析了科技术语的多义性,探讨了同一术语在不同领域和语境中的不同译法。最后,本文讨论了隐喻术语的翻译问题,强调在跨语言转换中隐喻的文化差异及其对翻译准确性的影响。通过对这些语义特点的深入分析,文章为汉俄科技术语翻译的实践提供了理论支持,并为译者在选择等效词时提供了思路和方法。