Pound attempts to seize “Energy in Language” in poetry translation in three aspects, i.e. Melopoeia, Phanopoeia and Logopoeia. According to Pound’ translation theory, the paper tries to analyze the way of seizing “Energy in Language” in advertising translation. Advertising language is very similar to poetic language in that both of them are succinct but full of energy and stress the importance of the beauty in sound, image and sense. Only when the advertisement slogans are full of energy, can they attract the consumers quickly. Therefore, a successful translation of advertisement slogan can act in the way a ghost gets fresh blood and make products recapture world markets.