During Renaissance and the May 4th Movement, in order to spread new spirits and cultures so as to make preparation for social reformations, a mass of literary translation activities were conducted and thus formed two climaxes in the literary translation history respectively. In consideration of the different factors like time, space, culture, and social background, this paper employs descriptive methods and polysystem theory as the theoretical basis to conduct a contrastive study on literary translation activities in Europe during Renaissance and gives a rough analysis on the similarities of the two literary translation climaxes, that is, the emphasis on humanism, using languages of common people and social functions.