当前位置 > 论文在线 > 语言学
玄奘译经四言文体的构成方法 作者:王继红

关 键 词 :玄奘 译经 四言 《阿毗达磨俱舍论》 梵汉对勘学科分类:

摘要/Abstract
汉译佛经文体方面的最大特点是四字格的大量使用,即四字一顿,组成一个大节拍,每个大节拍又以二字为一个小节。这种文体特点已经引起了学者的注意。玄奘是中国四大译经师之一,他的译经有着强烈的追求四字格的倾向。本文运用梵汉对勘方法,将《阿毗达磨俱舍论》梵文原典与玄奘的译本逐句逐词对勘,并在此基础上考察玄奘译经中四言文体的构成方法:添字、复陈、省译、互文,以及这几种方法的综合运用。
This paper tries to make an analysis of the stylistic features of the Buddhist Scriptures Translated by Xuanzang.The author tries to find the reasons of making a great deal of four-Character sentences.
友情链接

中国高校人文社会科学信息网函件

论文刊载证明

玄奘译经四言文体的构成方法 于 2011-07-22 在中国高校人文社会科学信息网(互联网出版许可证:(总)网出证(京)字第052号)刊载,对外公开发表。论文作者为:王继红 。特此证明。

  

刊载地址:https://www.sinoss.net/c/2011-07-22/556609.shtml

中国人民大学出版社

中国高校人文社会科学信息网

2011-07-22