分析哲学、逻辑学对于违反莱布尼茨(G. Leibniz)等值代换法则的现象进行了持续的讨论,这些讨论促成了指称理论的建立和发展。分析对象转向日常语言之后的指称理论广泛使用说话人/受话人、交际意图、语境、背景知识等概念,已语用学化。为了把语用学视角下...[详细]
бояться 和“怕”是俄汉心理动词中占特殊地位的情感状态谓词。二者的语义成分一致,但它们的语义配价在表层句法结构的体现不尽相同,所支配的客体在很大程度上制约着它们及其个别意义之间的对立。本文旨在利用支配模式表格,对比分析客体配价在表层...[详细]
本文提取的语义元语言是在国内汉语学界对语义元语言研究的基础之上,使用莫斯科语义学派选择元语言词汇的方法进一步加工的结果,目的在于使其成为俄汉词汇语义对比分析的工具语言。[详细]
语言交际通过两种形式:口头与书面。口头交际存在读音是否正确,是否合乎正音法(орфоэпия)规范的问题,而书面交际则有是否符合正写法(орфография)规则的问题。这些年来,我国俄语教学中似乎对这两方面重视不够,其实对于以教学标准...[详细]
长期来,在我们的俄语语法教学研究中,构词法的教学研究是比较薄弱的。既然构词法(словообразование)的状况如此,那么“造词”,特别是作家、诗人的“个人造词”(индивидуальное словотворчество),尤其...[详细]
“应”、“应用”解字说词可以深化“应用翻译”和“应用翻译学”的理解,建立应用翻译学可能且可行,已有可观成果,亦可持续研究。本学科的建立可以提升并解释译艺,下可直接指导实践,上可升华为基本理论,奠定译学基础。应用翻译学的分立研究,将深化整...[详细]
歌曲翻译又称歌曲译配,包括译词和配曲两个环节,集诗歌的文学性和曲调的音乐性于一身,同时融入原语民族的文化因素。在各国文化交流史上,译配的歌曲发挥着特殊的、不可或缺的纽带作用。歌曲翻译的特殊性和重要性对译者提出了更高的要求。本文从翻译、文...[详细]
乌克兰独立后,施行了一系列激进的去俄罗斯化语言文化政策。本文对乌克兰去俄罗斯化语言文化政策的具体措施及国内民众、俄罗斯政府的相关态度进行解读,从而对亚努科维奇上台后乌克兰语言文化政策的发展趋势进行预测。[详细]
当前我国学术界,主流的观点依旧把契诃夫视为现实主义艺术的代表作家,然而,综观契诃夫所有的小说和戏剧创作,可以发现,作家的艺术风格至少包括了现实主义、自然主义、印象主义、象征主义等多种艺术风格,既多元并存,又融合一体,从而形成了俄国文学史...[详细]
十月革命之后,苏维埃社会强调集体主义和理想主义,个人只是实现社会整体目标的手段。在长篇小说《切文古尔》中,普拉东诺夫从人道主义和现代个体性的角度对这种倾向进行反思和质疑,并对如何消解个体和集体之间的对立进行了相应的思考。[详细]
布宁一生中都在关注人的生命价值,特别是在游历了东方一些古老国家之后,开始对东方的宗教哲学产生浓厚的兴趣。佛教成为其寻觅人生终极目标的良丹妙药之一。本文以此为切入点,通过对《浮生若梦》、《四海之内皆兄弟》和《骑兵少尉叶拉金案件》这三部小说...[详细]