《墨子》世界语译介与国际传播的研究
作者:孙明孝 高 慧
所属学科:语言学 二级学科: 外国语言
关键字:《墨子》;墨学;世界语;国际传播
摘要/Abstract
《墨子》是我国历史上一部内容涵盖学科范围广泛、文化底蕴深厚的中国古典著作,是我国乃至世界历史上都不可多得的文化思想宝库。早在19世纪,《墨子》就已经成为世界汉学界研究的对象之一。150多年来世界上出现了多个《墨子》全译本或章节,涉及语言有英语、法语、德语、俄语、朝鲜语(韩语)、日语、波兰语等,其中英译本较多。随着墨学的复兴,墨学的译介活动频繁,《墨子》的国际化传播力度和广度加大,但墨学在国际辅助语——世界语语境下的译介和传播研究不多,本文将在墨学复兴的国际大环境下对《墨子》的世界语译介与国际传播展开综述和
Mozi is a Chinese classical work with a wide range of disciplines and profound cultural heritage in the history of China. It is a valuable treasury of cultural ideas in China and even in the world history. As early as in the 19th century, Mozi has become one of the research objects in the field of Sinology. For more than 150 years, there have been many cover-to-cover translation or translation of several chapters of Mozi in the world, including English, French, German, Russian, Korean (Korean), Japanese, Polish versions, etc. A large proportion of these versions are English versions. With the revival of Mohism, there have been more and more translation and introduction of Mohism, and the internationalization and spread of Mozi has increased. However, there are few study on the translation, introduction and communication of Mozi in the context of Esperanto. The thesis will review and discuss the translation, introduction and international communication of Esperanto version of Mozi in the context of the revival of Mohism.
社科网首发