威廉·莱尔在《孔乙己》英译本中的等值转换翻译观体现
作者:刘碧林
所属学科:语言学 二级学科: 外国语言
关键字:威廉·莱尔,鲁迅,等值转换,文本等值,形式对应
摘要/Abstract
威廉·莱尔翻译的《孔乙己》译本忠实顺畅,既符合英语读者的语用习惯,又保留了鲁迅先生作品应有的神韵,莱尔正是通过寻找等值英语表达来代替原文用词从而实现这一点的。本文将对《孔乙己》原语文本与莱尔的译本进行文本对照分析,探究莱尔翻译中的等值转换翻译观如何体现。
William A. Lyell’s translation of Lu Xun’s “Kong Yiji” is considered a faithfully and smoothly translated work, which not only complies with English readers’ rules but retains Lu’s writing styles. To achieve this effect, Lyell endeavored to find out equivalent target-language expressions purposing to replace the source language. This article aims to do a comparative analysis between Lu Xun’s text and William A. Lyell’s translated version, so as to find out how Lyell manifested his equivalent-shift philosophy of translation during his translation of “Kong Yiji”.
社科网首发