中国高校人文社会科学信息网

汉英动物集合量词“群”的对比研究

作者:周焕梅

所属学科:语言学  二级学科: 普通语言学
关键字:动物集合量词原型范畴化理论

摘要/Abstract

量词在汉语语法体系中是独立的词类,数量庞大、种类繁多、专用性强、感情色彩丰富,使用活跃。而英语虽无量词这一词类,但存在表量结构,其数量、种类、灵活度方面的特征与汉语量词相反。而汉英中的动物集合量词却表现出与各自语言中量词特征相反的趋势。汉语动物集合量词数量少,一个量词“群”就可以表达几乎所有动物群体的概念,通用性强,且一直保持中性色彩,这与汉语量词的整体特点相反。英语对应量词的特征恰好相反,其数量多、种类繁杂、使用灵活、感情色彩丰富。本文以原型范畴化理论为基础,对比分析汉英动物集合量词“群”的范畴化。

The classifier is an independent word class in the grammatical system of Chinese, which is large in number, diverse in variety, exclusive in purpose, rich in emotion and flexible in usage. Although English is not a classifier language, there are some partitive constructions whose characteristics in terms of number, variety and flexibility are contrary to those of Chinese. However, such a tendency is reversed when it comes to the animal collective classifiers. Chinese is poor in the number of animal collective classifiers, with a classifier qún being able to express almost all the concepts of animal groups, that is to say, it has strong universality and it keeps neutral in modality. This is contrary to the general features of Chinese classifiers. In contrast, the English counterparts of qún are different, as they are large in number, diverse in variety, rich in emotion and flexible in usage. Based on prototype categorization theory, this paper contrasts and analyzes the categorization of animal collective classifiers between Chinese and English.

社科网首发

全文/Full Text


论文刊载证明

周焕梅 向中国高校人文社会科学信息网"论文在线"提交的 汉英动物集合量词“群”的对比研究 论文,经本网站审阅后,已于 2018年05月31 日 在中国高校人文社会科学信息网(互联网出版许可证:新出网证(京)字029号)刊载,对外公开发表。论文作者共 1 人,依次为:周焕梅。特此证明。

文章ID:82836

刊载地址:www.sinoss.net/show.php?contentid=82836

中国人民大学出版社
中国高校人文社会科学信息网
2018年10月22日

410082



湖南省长沙市湖南大学

周焕梅(收)

中国高校人文社会科学信息网

0
.0
评分人数:0

作者其他文章

相关文章

读者评论