中国高校人文社会科学信息网

认知诗学视域下的诗歌翻译批评—以《静夜思》为例

作者:彭伊娜

所属学科:语言学  二级学科: 外国语言
关键字:认知诗学;翻译研究;《静夜思》;图形/背景理论

摘要/Abstract

认知诗学是认知语言学与文学赏析相结合的新兴学科。认知诗学研究旨在解释读者的阅读过程和文本意义的生成过程。翻译学研究可以借鉴认知诗学的理论和方法,用于翻译文本的阅读和批评,解释翻译作品的读者接受过程,为译本比较研究拓展新的视域。该文以《静夜思))的七个英译本为案例,应用认知诗学的图形/背景理论和方法解读译文。研究表明,不同译文的图形/背景分离情况与原诗都有差异,体现了不同译者在翻译过程中独特的认知过程。

Cognitive poetics is a emerging subject combine with cognitive linguistics and literary appreciation. The study of cognitive poetics aims to explain the process of reading and the generative process of meaning of the text. Translation studies can apply theory and method of cognitive poetics to translation and criticism of the text, explaining acceptance process of the translation works, and expanding the horizon for the comparative study of the translation. This paper takes the seven English versions of "quiet thoughts" as examples, and uses the graphic background theory and method of cognitive poetics to interpret the translations. The research shows that the difference between the graphic and background of different translations and the original poems reflects the unique cognitive process in the process of translation.

社科网首发

全文/Full Text


论文刊载证明

彭伊娜 向中国高校人文社会科学信息网"论文在线"提交的 认知诗学视域下的诗歌翻译批评—以《静夜思》为例 论文,经本网站审阅后,已于 2017年05月18 日 在中国高校人文社会科学信息网(互联网出版许可证:新出网证(京)字029号)刊载,对外公开发表。论文作者共 1 人,依次为:彭伊娜。特此证明。

文章ID:76826

刊载地址:www.sinoss.net/show.php?contentid=76826

中国人民大学出版社
中国高校人文社会科学信息网
2017年05月28日

410082



湖南大学第十八学生宿舍

彭伊娜(收)

中国高校人文社会科学信息网

0
.0
评分人数:0

作者其他文章

相关文章

读者评论