在线期刊

2018年第2期[翻译学]

    • (左少兴)·引文—译文—原文——借重并评析“一文”和“一书”的两段引文和译文

      我们这里说的“引文”“译文”“原文”彼此间有着密切的语言文字关系。无论引文还是译文,必要时应有相应的注解和“出处”,引文要精当,译文要准确,要忠于原文。[详细]

    • (信 娜)·中华文化核心词外译策略的语料库实证研究

      中华文化核心词外译的准确性对于推动中华文化走出去具有重要意义。借助俄语国家语料库及美国当代英语语料库,通过词频分析中华文化核心词外译的不同表达在俄罗斯及英语国家的传播力度。发现中华文化核心词的归化外译策略占主导,归化策略更经常用于文化核...[详细]

    • (宋燕青)·浅析《闲情偶寄》英译本中语篇衔接与连贯的实现

      语篇是由一套有限的小句关系纵横交织而成的关系系统。Halliday认为衔接是一种谋篇意义,是语篇连贯的接应机制之一。衔接和连贯是保持语篇连贯性的两个重要原则和重要特征。本文以系统功能语言学为指导,以《闲情偶寄》中“薰陶”和“丝竹”微型语域语篇为...[详细]

    • (雷丽斯)·雅柯布逊的翻译理论研究

      罗曼•雅柯布逊,20世纪最杰出的语言学家之一,在语言学、诗学、翻译学领域都有所建树,是布拉格学派中最有影响的代表人物,也是第一个将皮尔斯符号学理论引入到翻译中的语言学家,同时被称为翻译语言学派的奠基人之一。本文以雅柯布逊所著《论翻译中...[详细]

版权声明:社科网的所有在线期刊内容均由各期刊编辑部根据协议提供。 任何个人、机构、网站如未经本网书面授权,私自复制或转载本网中的图片、文字,均将被视为侵权行为。此类行为一经发现,本网将依据《中国人民共和国版权法》和《互联网管理条例》,追究侵权者的责任。